septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [Ὅσον]
6488
1 Original Word: ὅσον
2 Word Origin: οσον
3 Transliterated Word: hoson
4 TDNT/TWOT Entry: ὍΣΟΝ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English:
0 Usage: as far as-n/as many as-n/hoso-n/n-hoso/as far as/as many as/with regard to/ὍΣΟΝ/
Proverbs 1:22 Ὅσον ἂν χρόνον ἄκακοι ἔχωνται τῆς δικαιοσύνης οὐκ αἰσχυνθήοἱ δὲ ἄφρονες τῆς ὕβρεως ὄντες ἐπιθυμηταί ἀσεβεῖς γενόμενοι ἐμίσησαν αἴσθησιν
Hoson an chronon akakoi echontai tes dikaiosynes ouk aischynthehoi de aphrones tes hybreos ontes epithymetai asebeis genomenoi emisesan aisthesinProverbs 1 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Ὅσον
hoson as far as-n/as many as-n/hoso-n/n-hoso/as far as/as many as/with regard to/ὍΣΟΝ/ as many as-hoson/with regard to-hoson/hoso-hoson/hoson-hoso/as many as/with regard to/as far as/à propos de/ὍΣΟΝ/ΟΣΟΝ/ ? ἂν
an if/nếo/hễ/ako/si/wenn/ob/falls/hvis/om/dersom/se/se/si/se/si/ἊΝ/ ? χρόνον
chronon time-n/time-n/chrono-n/n-chrono/time/time/year/date/timer/tense/dated/linger/timing/timing/dating/chrono-/schedule/timeline/stopwatch/timetable/ΧΡΌΝΟΝ/ time-chronon/aldi-chronon/chrono-chronon/chronon-chrono/time/aldi/temps/Zeit/tempo/tiempo/tempo/tempus/tijd/czas/tempo/timp/čas/year/année/Jahr/ΧΡΌΝΟΝ/ΧΡΟΝΟΝ/ ? ἄκακοι
akakoi harmless-i/unmolested-i/akako-i/i-akako/harmless/unmolested/unvilified/untormented/unslandered/maltreatment/unadulterated/ἌΚΑΚΟΙ/ harmless-akakoi/unvilified-akakoi/akako-akakoi/akakoi-akako/harmless/unvilified/unslandered/untormented/unmolested/unadulterated/maltreatment/ἌΚΑΚΟΙ/ΑΚΑΚΟΙ/ ? ἔχωνται
echontai be able X hold possessed with acc-ntai/echo-ntai//be able X hold possessed with acc/ἜΧΩΝΤΑΙ/ have-ntai/have-ntai/echo-ntai/ntai-echo/have/have/ἜΧΩΝΤΑΙ/ΕΧΩΝΤΑΙ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? δικαιοσύνης
dikaiosynes righteousness-s/dikaiosyne-s//righteousness/ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗΣ/ justice-s/dikaiosyne-s/s-dikaiosyne/justice/ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗΣ/ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ/ ? οὐκ
ouk neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ΟυΚ/ ? αἰσχυνθήοἱ
aischynthehoi shame-thehoi/disgrace-thehoi/aischyn-thehoi/thehoi-aischyn/shame/disgrace/be ashamed/ΑἸΣΧΥΝΘΉΟἹ/ disgrace-chynthehoi/shame-chynthehoi/aischyn-chynthehoi/chynthehoi-aischyn/disgrace/shame/opprobre/vergogne/disdoro/vergogna/be ashamed/ΑἸΣΧΥΝΘΉΟἹ/ΑΙΣΧΥΝΘΗΟΙ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἄφρονες
aphrones carefree-es/without care-es/aphron-es/es-aphron/carefree/without care/unconcernedly/in a carefree manner/ἌΦΡΟΝΕΣ/ carefree-phrones/unconcernedly-phrones/aphron-phrones/phrones-aphron/carefree/unconcernedly/in a carefree manner/without care/ἌΦΡΟΝΕΣ/ΑΦΡΟΝΕΣ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ὕβρεως
hybreos hybrid-Lucifer/hybrid-eos/hybrid-eos/hybr-eos/eos-hybr/hybrid/hybrid/ὝΒΡΕΩΣ/ hybrid-reos/hybride-reos/hybr-reos/reos-hybr/hybrid/hybride/hybrid/ὝΒΡΕΩΣ/ΥΒΡΕΩΣ/ ? ὄντες
ontes Odin-es/being-es/ont-es/es-ont/Odin/being/indeed/rather/entity/ontology/metaphysics/ontological/ὌΝΤΕΣ/ entity-ntes/entité-ntes/ont-ntes/ntes-ont/entity/entité/ontology/metaphysics/ontologie/ontologia/being/étant/ontological/ontologique/indeed/rather/effectivement/infatti/ontologiquement/audition/ὌΝΤΕΣ/ΟΝΤΕΣ/ ? ἐπιθυμηταί
epithymetai about the times above after again-thymetai/epi-thymetai//about the times above after again/ἘΠΙΘΥΜΗΤΑΊ/ desirably-i/epithymeta-i/i-epithymeta/desirably/ἘΠΙΘΥΜΗΤΑΊ/ΕΠΙΘΥΜΗΤΑΙ/ ? ἀσεβεῖς
asebeis impiety-s/disrespectfulness-s/asebei-s/s-asebei/impiety/disrespectfulness/ἈΣΕΒΕῖΣ/ disrespectfulness-asebeis/impiety-asebeis/asebei-asebeis/asebeis-asebei/disrespectfulness/impiety/irrespect/impiedad/irriverenza/tiszteletlenseg/brak respektu/desacato/ἈΣΕΒΕῖΣ/ΑΣΕΒΕιΣ/ ? γενόμενοι
genomenoi genomics-rent/genomics-enoi/genom-enoi/enoi-genom/genomics/ΓΕΝΌΜΕΝΟΙ/ genomics-omenoi/genom-omenoi/omenoi-genom/genomics/ΓΕΝΌΜΕΝΟΙ/ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ/ ? ἐμίσησαν
emisesan emir-sesan/Emily-sesan/emi-sesan/sesan-emi/emir/Emily/ἘΜΊΣΗΣΑΝ/ emir-esan/émir-esan/emi-esan/esan-emi/emir/émir/emiro/Emily/émirat/ἘΜΊΣΗΣΑΝ/ΕΜΙΣΗΣΑΝ/ ? αἴσθησιν
aisthesin sensism-n/sensual-n/aisthesi-n/n-aisthesi/sensism/sensual/sensualism/sensualism/sensualistic/sensationalist/sensationalist/sensationalism/sensationalistic/ΑἼΣΘΗΣΊΝ/ sensual-aisthesin/sensuel-aisthesin/aisthesi-aisthesin/aisthesin-aisthesi/sensual/sensuel/sensationnel/sinnlich/sensationalistic/sensationalist/empiriste/sensualistische/sensualista/sensisto/sensualistic/sensationalist/sensualism/sensualisme/sensualité/sensualism/ΑἼΣΘΗΣΊΝ/ΑΙΣΘΗΣΙΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame